新年、明けましておめでとうございます。

 

shinnen, akemashite omedetou gozaimasu. (신넨, 아케마시테 오메데토우 고자이마스)

새해 복 많이 받으세요.


 

新年、明けましておめでとうございます。

새해 복 많이 받으세요.

 

나눠서 해석을 해보자면,

 

新年

신년(새로운 해)

明けまして

날이 지나서(날이새서)

おめでとうございます。

축하드립니다.

 

정도가 될 것 같네요.

 

어느덧 새해가 되어버렸습니다.(나이도 먹었...)

 

새해 복 많이 받으세요.^^*



友達と一緒に行く予定です

Tomodachito isshoni iku yoteidesu (토모다치토 잇쇼니 이쿠 요테이데스)

친구와 함께 갈 예정입니다.



이번 돌아오는 겨울에는 친구들과 일본여행을 계획하고 있습니다.


일본어를 잘 못하더라도 한국어 메뉴판부터 시작해서 디테일한 부분까지 여행에 있어 큰 문제는 없더라구요.


그래서 이번에도 저는 일본에 친구와 함께 갈 예정입니다.



友達と : 친구와


一緒に : 함께


行く : 갈, 가다


予定です : 예정입니다.



조금 응용을 해보면 친구(友達)라는 단어를 친구의 이름을 넣어 바꾸는것도 나쁘지 않을 것 같네요.


ㅇㅇㅇと一緒に行く予定です

ㅇㅇㅇ과 함께 갈 예정입니다.




一緒に行きません

Isshoni ikimasenka?(잇쇼니 이끼마셍까?)

같이 가지 않으시겠습니까?



친구와 통화중에 이런 말을 했었습니다.


친구 : "교토, 괜찮지 않았어~?"


나 : "물론!"


그리고나서 저는 부러워하는 친구에게 권유를 했었죠.


같이 가지 않을래?


一緒に : 같이


行き : 가지 (行く : 가다)


ませんか : 않으시겠습니까?



조금 작업형으로 한다면?


앞에 둘이서(二人で)를 붙여서 (느끼함 필요)


二人で一緒に行きませんか 

(후타리데 잇쇼니 이끼마셍까?)

둘이서 같이 가지 않으시겠습니가?




映画を見ました

eiga o mimashita (에이가오 미마시타)

영화를 보았습니다.



요즘 마블 시리즈, 미션임파서블 시리즈에 팍 꽂혀 영화만 보고있네요.


덕분에 시간가는줄도 모르고 휴일이 그냥 흘러가버립니다.


아이언맨의 멋진모습이 아직도 눈앞에 아른아른 거리네요.


크.. 아두이노로 아이언맨을 만들어보는 것도 재미있을 것 같습니다.


(다만 3D프린터기가 있었으면 하네요. ㅜㅜ)


영화를 보았습니다. (과거형)


映画を見ました


映画 :영화


を : 을(를)


見ました : 보았습니다. / (見た) : 보다


조금 더 응용을 해보면


영화 (映画) 부분에 보았던 영화의 이름을 넣으면 또 하나의 문장이 되네요!


예) 

 - アベンジャーズ(어벤져스)を見ました(을 보았습니다.)

 - ミッション・インポッシブル(미션임파서블)を見ました(을 보았습니다.)




チェックインしに来まし

check-in shini kimashita (체크인 시니 키마시타)

체크인 하러 왔습니다.



올해 일본여행을 가게 되어 다녀왔었습니다.

항상 매체를 통해 듣기만 하거나, 아버지랑 전화 너머로만 이야기를 하다보니

막상 호텔에 들어섰을때 저 한마디가 입에서 떨어지질 않더라구요.

내심 나서서 말을 해보자는 생각과는 다르게 떨어지지 않는 입..

역시 여러 경험이 있어야겠더라구요.

일본의 문화를 좀 더 많이 경험하고 배울기회가 있었으면 좋겠네요!

'(호텔에) 체크인 하러 왔습니다.'

'チェックインしに来ました。'


チェックイン : 체크인 (Check-in)

しに : 하러

来ました : 왔습니다.


사실 이 문장을 맨 처음 올리고 싶었는데, 출근할때 마다 챙기는 강한 임펙트의 사과가 잊혀지질 않았네요.



朝にリンゴ一つ

asa  ni  ri - n  go  hito  tsu

아침에 사과 하나



아침에 눈을 뜨고 샤워하고 회사갈 준비를 하고나면 출출해지더라구요.


그런 '아침에 사과 하나' (진짜로!)


'朝にリンゴ一つ'


朝 [asa] : 아침

に [ni] : -에

リンゴ [ri-n go] : 사과

一つ [hitotsu] : 한개


사실, 사과(リンゴ)는 アップル(apple)를 사용해도 되지만 リンゴ쪽을 더 많이 쓰는것 같더라구요.(정확히는 맞는지 모르겠네요.  혹시 아시는분 댓글 부탁드려요 ㅠㅠ) 

apple은 뭔가 아이폰, 맥북을 제작하는 apple쪽 느낌이 더 강한것도 사실인듯 싶네요;


실제로 일본에 살아보지는 못했지만, 일본에서 일하고 계시는 아버지랑 통화를 하다보면 애플보다는 링고를 더 쓰시는 것 같더라구요.




돌팔이성이 강하지만 일본어를 아버지께, 매체를 통해 배우다보니 부족한 부분이 너무나 많네요.ㅎㅎ

그런점을 매꾸고자 공부를 시작합니다.


나 자신에게도 좋은 공부가 되었으면 좋겠고, 다른 분들에게도 조금이나마 도움이 되었으면해서 시작합니다.

+ Recent posts